But he who thinks that in the written word there is necessarily much which is not serious, and that neither poetry nor prose, spoken or written, is of any great value, if, like the compositions of the rhapsodes, they are only recited in order to be believed, and not with any view to criticism or instruction; and who thinks that even the best of writings are but a reminiscence of what we know, and that only in principles of justice and goodness and nobility taught and communicated orally for the sake of instruction and graven in the soul, which is the true way of writing, is there clearness and perfection and seriousness, and that such principles are a man's own and his legitimate offspring;-being, in the first place, the word which he finds in his own bosom; secondly, the brethren and descendants and relations of his others;-and who cares for them and no others-this is the right sort of man; and you and I, Phaedrus, would pray that we may become like him 去书内

  • 倚云轻(很困很困版 倚云轻(很困很困版

    但是,如果有人认为书面文字中必然有许多不严肃的东西,认为无论是口头还是书面的诗歌或散文都没有任何重大价值,那么,如果它们像狂想曲的作品一样,只是为了让人相信而背诵,而不是为了批评或教育;他们认为,即使是最好的作品也不过是对我们所知道的东西的回忆,只有在正义、善良和高贵的原则中,为了教育的目的而口头传授和交流,并在灵魂中铭记,这才是真正的写作方式,才是清晰和才有清晰、完美和严肃。 而这些原则是人自己的和他的合法后代;首先,他是在自己怀里找到的词;其次,他的弟兄、后代和他其他人的亲戚——谁关心他们,而不关心别人——这是正确的人;你和我,斐德鲁斯,会祈祷我们能变得像他一样

    2025-04-13 喜欢(0) 回复(0)