-
chuge
1. 被动语态:be referred to as... ◦ 原句:Stage costumes are referred to as xingtou in the Chinese language. ◦ 翻译:戏曲服饰在汉语中被称为“行头”。 ◦ 语法:be referred to as 表示“被称作……”,用于介绍事物的别称,是说明文中的常用表达。 2. 定语从句:who/which ◦ 原句:The former are the heroines, who usually possess a virtuous and dignified character. ◦ 翻译:前者是女主角,她们通常有着贞洁且端庄的性格。 ◦ 语法:who 引导非限制性定语从句,修饰先行词 the heroines,补充说明角色特征。 3. 原因状语从句:therefore ◦ 原句:Huadan are usually lively young girls, and therefore their costumes are bright and colorful. ◦ 翻译:花旦通常是活泼的年轻女孩,因此她们的服饰色彩鲜艳。 ◦ 语法:therefore 表示因果关系,用于连接两个分句,强调结果,可替换为 so,但 therefore 更正式。

京公网安备 11010802032529号